全文预览

在翻译中感受中文之美

上传者:学习一点 |  格式:pptx  |  页数:14 |  大小:1209KB

文档介绍
n, but you find a shadow spot when the sun shines...?You say that you love nature, but you think it expensive when solid wood furniture placed in front of you...?This is why I am afraid, you say that you love me too...Р“信”“达”“雅”是由我国清末新兴启蒙思想家严复提出的,他在《天演论》中的“译例言”讲到:“译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。”“信”指意义不悖原文,即是译文要准确,不歪曲,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。Р普通版Р你说你喜欢雨,?但是下雨的时候你却撑开了伞; ?你说你喜欢阳光,?但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地; ?你说你喜欢自然,?但实木家具摆在你面前的时候,你却嫌弃它贵。?我害怕你对我也是如此之爱。Р文艺版Р你说烟雨微茫,兰亭远望; ?后来轻揽婆娑,深遮霓裳。? 你说春光烂漫,绿袖红香; ?后来内掩西楼,静立卿旁。?你说天人合一,拥抱春光; ?后来紧掩荷包,扭神成殇。?你说情丝柔肠,如何相忘; ?我却眼波微转,兀自成霜。Р诗经版Р子言慕雨,启伞避之。?子言好阳,寻荫拒之。?子言喜木,阖荷离之。? 子言偕老,吾所畏之。Р离骚版Р君乐雨兮启伞枝,? 君乐昼兮林蔽日,? 君乐林兮转身去,? 君乐吾兮吾心噬。Р五言诗版Р恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。?风来掩窗扉,叶公惊龙王。?虽羡春光好,回转砖石房。?郎君说爱我,不敢细思量。Р七言绝句版Р恋雨却怕绣衣湿,?喜日偏向树下倚。? 恋木却钻土笼牢,?叫奴如何心付伊。

收藏

分享

举报
下载此文档