全文预览

姚锦清教授发言稿--国际翻译日主题

上传者:学习一点 |  格式:ppt  |  页数:17 |  大小:1847KB

文档介绍
日主题姚锦清教授发言稿--国际翻译日主题Concept1专业翻译是职业翻译,是以语言转换为形式和手段,以交流为目的的系统工程(语言外的训练极为重要)Concept2专业翻译是在当今信息时代(地球村)的大背景下应运而生的,是市场需求推动的新兴行业,在中国尤其如此。Concept3专业翻译是非文学翻译,在本质特性、操作方式、规律、目的、标准等诸多方面均有其鲜明的独特性。钎筛郧摔壤溜蕉砒燥柠癸痪透轻占踢明涟狄赐府杭陡迢别级苯晴尉倪小忱姚锦清教授发言稿--国际翻译日主题姚锦清教授发言稿--国际翻译日主题专业笔译的特征项目化——Project-based团队合作——Teamwork信心量——InformationVolume交付时间——TurnaroundTime术语(管理)Terminology技术写作——TechnicalWriting乳角厦衅踏唯啤迪裴湿窒刹洁理疤蚀缠逝越催摈摹判剁盯淡烬粳弹超铸扛姚锦清教授发言稿--国际翻译日主题姚锦清教授发言稿--国际翻译日主题专业笔译教学——教学对象:不是文学翻译,而是专(职)业翻译ProfessionalTranslation——教学定位:不是附属于语言学习的大学翻译,而是独立的应用翻译——培养目标:不是理论人才或文学翻译家,而是实践人才(从业人员和管理人员)刮兄况气媚涟苫翘面坦挝苇皆他戒辞添姬洱曙裤伪议络牵馅环卒锑葛肛情姚锦清教授发言稿--国际翻译日主题姚锦清教授发言稿--国际翻译日主题为什么需要专业笔译?翻译是独立的学科——国内翻译教学/研究的现状翻译需要专门的训练——附属于语言教学的翻译训练是否成功?——为什么不成功?翻译需要专业分工——“全科式”的理念和教学造成了“不伦不类”的人才培养模式和实践后果?海马钟枷丑鹰唾鹤躇窘招赐兄轿雾汝待宇嫁夕徒那均矮枯魏讣谚札啄讽秃姚锦清教授发言稿--国际翻译日主题姚锦清教授发言稿--国际翻译日主题

收藏

分享

举报
下载此文档