多会议公司和设备公司手里。所以,翻译公司能拿到活的不多。再说笔译,笔译更难。西安本地翻译公司也不少,更不提全国性的公司在西安的扩张。笔译有几个大问题,不像口译,不是所有人都敢上。笔译的译者,不管水平如何,都敢上,很多的是夫妻店,拿回家自己两个人翻,要么就是找学生,很低的价格,甚至还有直接机器翻译的。这个行业里很乱,质量也没有人监管,客户只要是报价低就可以接受,因为没人懂外语。业务少,报价低,像我这样正规的公司就几乎没有利润可言。比如,西安的笔译价格在120-150中间,给译者,能保证质量的译者,70-90,译审20,行政、税费,翻译公司所剩无几。所以,目前的生存环境比较危险。再有,笔译的活也不是掌握在翻译公司手里,比如像政府的一些会议或者资料,都是交给印刷厂去找人翻译,人家一般都是知道谁学英语的,找个熟人就翻了。3.翻译公司一般都要兼营其他项目,比如培训,但现在培训也都需要资质。我以前做培训的,也知道市场很大,很好,但我目前不想做。4.目前,只能扩展做一些相关的服务,比如会议、会务、会展。我不知道下一步怎么弄。5.我知道很多公司都是做本地化,但我没有业务来源,所以我暂时还不懂。6.关于TRADOS等辅助工作,到底用处有多大。我一直没用过,但很多原来用的人,现在也转向还是自己翻译为主。更多的应该是团队合作用的多吧。市场问题:同质化竞争标准化人才供给信息技术实现产业化大发展所需的水平当前绝大多数企业的实际水平客户满意率低客户低水平同质化竞争传统模式下产业升级缓慢产业机遇管理技术模式语言服务机构目前全球发展基本类似:1、中国超过12000家,处于低层次竞争2、国外也是小而分散,全球最大企业年营业额也不过4亿多美元,与其他行业是比较小的语联网云翻译等流程规范等可以提升企业素质根本改变创新业态互联网和经济一体化必然诞生:语言服务领域的新业态和超大规模企业创新业态的机会建立产业链的机会