一定的实在意义,都必须字字\r落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,\r词不离句。注意以下关键词:宴:宴饮。千:在。仰食:依赖……吃饭。无虑:大约。\r4. 考查对文章内容的理解。想捕捉文章信息,就得首先理解全文,扫清文字障碍,疏通文意,读懂内容,\r这是归纳概括的前提和基础。笔记记述北宋名臣范仲淹在杭州任上的一件德政。北宋皇佑年间,浙江一带\r发生了大饥荒,赤野千里,饿殍遍地。范仲淹千此时率先倡导、鼓励百姓游乐饮宴,并出资财大肆兴建官\r府寺庙。这种做法看似荒唐,但却是颇有实效的救荒措施。\r【点睛】\r翻译\r皇佑 二年,吴中发生大饥荒,饿死者的尸体遍布千道路。这时范仲淹主管浙西,调发国家仓库粮食,募集\r民间所存的钱物来赈济灾民,救荒之术很是完备。吴中百姓喜欢比赛舟船,爱作佛事,范仲淹就鼓励民间\r多举办赛事,太守每日出游宴饮千西湖上。自春天到夏天,城中居民大规模出游,尽情玩赏。又召集各寺\r院主持僧人,告谕他们说: “灾荒年间民工工价最低廉,可以趁此时机大力兴建土木工程。"千是各个寺\r院的修建工程都非常兴盛。官府也翻修仓库和官吏住舍,每天雇役一千多人。\r监察机关弹劾杭州长官不体恤荒政,嬉戏游乐而无节制,以及官府、私家兴建房舍,伤耗民间财力 。 范仲\r淹千是自己草拟奏章 , 申述因为饮宴和兴造房舍的缘由,是要调发有余的钱财,来救济贫民。那些从事贸\r易、饮食行业的人,工匠、民夫,仰仗官府、私家养活的,每天大概可达几万人。救济灾荒的措施,没有\r比这一做法更好的了。这 一年两浙路灾区唯有杭州平安无事,百姓没有流亡的,这都是范文正公的恩惠。\r饥荒年份打开司农寺粮仓的粮食赈济灾民,募集民间财力为地方兴利,近年来已定为法令。这种措施,既\r赈救了饥荒,又趁荒年替民间兴利,这些是先生的功绩。