全文预览

福州大学法律英语

上传者:塑料瓶子 |  格式:doc  |  页数:28 |  大小:405KB

文档介绍
alactwasconsensual,then"hecanpromiseheranything."Case3:JusticeinRuralChina二、翻译理论:直译(literaltranslation)和意译(freetranslation)直译:同一个世界,同一个梦想(Oneworld,onedream)一国两制(onecountry,twosystem)意译:Ineedtospendapenny.(我想上个洗手间。)Doyouseeanygreeninmyeye?(你觉得我好欺负吗?)Green-hand新手翻译技巧一、增词法1.加名词(1)不及物动词后①towash()beforemeal(刷牙)②towash()aftergettingup(洗澡)③towash()beforegoingtobed(2)形容词前Thistypewriteris(indeed)cheapandfine.(确实,实在)(3)名词后Heallowedthefathertobeoverruled(战胜)bythejudge,anddeclaredhisownsonguilty.(他让法官的使命感战胜了父子的感情,宣告自己的儿子有罪。)overrule推翻,否决2.增加动词(1)Heputonhiscoatandhatandwentout.(他穿上外套戴上帽子出去了。)(2)Therewerenospeeches(发表演讲),noforeigndiplomats(没有外交官到场迎接),no“ordinaryChinese”withpaperflags(挥舞旗帜)andbouquetsofflowers(手捧一束束鲜花迎接).3.加形容词“Thisisgraspingatthestraws(救命稻草),Iknow,”Saidthehelplessman.(这就好比抓住救命稻草一样)4.增副词

收藏

分享

举报
下载此文档