ologicaldevelopments,aswellassocialandartisticmovements.essfulconservation.(14)一些项目和设施应当发展并延续,比如活态工业遗产厂址参观和工序,以及与历史、机械、工艺流程、工业或城市博物馆和解释中心、展览、出版物、网站、区域的或跨境的路线、相关故事等无形遗产的展示,作为提高人们关于工业遗产对当代社会丰富意义的认知和评价水平的手段。理想情况下,这些项目和设施设置于那些工业化进程己经发牛并能最好传达的地区的遗址之中。在有可能的情况下,遗产研究和保护领域的国内外机构应有权使用这些项目和设施,以作面向大众和专业团体的教育用途。(14)Programmesandfacilitiessuchasvisitsofactiveindustrialheritagesitesandthepresentationoftheiroperationsaswellasthestoriesandintangibleheritageassociatedwiththeirhistory,machineryandindustrialprocesses,industrialorcitymuseumsandinterpretationcentres,exhibitions,publication®websites,regionalortrans-boundaryitinerariesshouldbedevelopedandsustainedasmeanstoraiseawarenessandappreciationfortheindustrialheritageinthefullrichnessofitsmeaningforcontemporarysocieties.municated.Whereverpossible,munities.