冬开始了,也决不会在这个秋夜结束。这场胜利本身还不是我们追寻的变革——它只是给了我们变革的机会。如果我们又走回了被纷繁世事缠身的老路,那就什么也不会发生。如果没有了你们的帮助,任何变革也不会发生。Р So let us summon a new spirit of patriotism; of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other. Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it’s that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers - in this country, we rise or fall as one nation; as one people.Р 因此,我们需要召唤起新的爱国主义精神;需要召唤起让我们每个人团结协作、努力工作和不仅仅要照顾好自己还要照顾他人的服务和责任精神。让我们记住一点,如果说这场金融危机带给我们什么深刻教训的话,那就是一旦主要街道的经济全都受损就别指望华尔街能一家繁荣(胡子注:正所谓“城门失火,殃及池鱼”是也)——在我们的国家,大家休戚与共,沉浮一体,牵一发而动全身。Р Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.