全文预览

经贸合同篇章修辞探究

上传者:菩提 |  格式:doc  |  页数:5 |  大小:106KB

文档介绍
合同必须是客观公正的,因此在起草合同亦即生产经贸合同英语篇章时要避免带有感情色彩, 这就要求在措词上应公正合理。在这一点上, 经贸合同英语与广告英语形成了鲜明的对比。在合同英语中, 我们几乎看不到经常用于广告上的感情色彩浓烈的形容词, 相反, 经贸合同中多用一些推理概念的语词,如 in consideration of, in witness whereof , whereas 等。 3 .结语经贸合同篇章的上述修辞特征正是由其语体的庄重性和语言的严肃性、正式性、严谨性所决定的。经贸合同篇章修辞的研究将有助于提高我们对这一特殊篇章的认识和理解, 也有利于提高学习者经贸合同篇章的产出能力, 同时拓展了修辞学研究的领域, 深化了经贸英语篇章修辞研究,具有重要的理论意义和实践意义。参考文献: [1] Leech, G. N. Principlesof Pragmatics [M]. London: Longman, 1983. [2] 李太志. 商务英语言语修辞艺术[M]. 北京: 国防工业出版社, 2006: 94-102. [3] 秦秀白. 英语语体和文体要略[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2001: 159-184. [4] 刘辰诞. 教学篇章语言学[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 1999: 167-193. [5] Karla C.Shippey. 国际商务合同[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2000. [6] 邱贵溪. 国际商务英语写作[M]. 上海: 上海交通大学出版社, 2003: 161-179. [7] 张毓霖. 大学经贸英语[M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 1996. [8] 王玉章. 现代国际商务英语[M]. 天津: 天津大学出版社, 2004. [9] 王学文. 经贸知识英语[M]. 北京: 中国人民大学出版社, 1998.

收藏

分享

举报
下载此文档