到的都是他或她的优点。这一点颇像是在餐馆里用餐的经验。开始吃头盘或冷碟的时候, 印象很好。吃头两个主菜时, 也是赞不绝口。愈吃愈趋于冷静, 吃完了这顿筵席, 缺点就都找出来了。于是转喜为怒,转赞美为责备挑剔,转首肯为摇头。这是因为, 第一, 开始吃的时候你正处于饥饿状态, 而饿了吃糠甜加蜜, 饱了吃蜜也不甜。第二, 你初到一个餐馆, 开始举筷时有新鲜感, 新盖的茅房三天香,这也可以叫做“陌生化效应”。参考译文: We should not be too romantic in interpersonal relations. Human beings are interesting in that they tend to first see good ina new acquaintance. This is like dining in a restaurant. You will be not only favorably impressed with the first two courses. However, the more you have, the more sober you e until the dinner ends up with all the flaws exposed. Consequently, your joy would give way to anger; your praises to criticism or even fault-finding; and your nodding in agreement to shaking the head. What accounts for all this is, in the first place, you are hungry when you start to eat. As