s?2.HowcanweclassifytheparagraphsofaChineseDiplomaticSpeechintoexpressive,ordingtoPeterNewmark’stexttypeclassification?3.HowcanweapplyPeterNewmark’stranslationmethodstotranslatetheChinesediplomaticspeeches?Ⅳ.ResearchMethodologyResearchDesign:QualitativeStudyResearchMethod:CaseStudyDataCollection:websiteofMinistryofForeignAffairsofPeople’sRepublicofChinaⅤ.ResearchProcedure-Chapter4ThestylisticfeaturesofChineseDiplomaticSpeechesⅤ.ResearchProcedure-Chapter5Ⅵ.MajorFindings1.TheclassificationofDiplomaticSpeechestexts2.TranslationstrategiesinrenderingDiplomaticSpeechestextswithdifferentfunctionsCTSTexpressivetextsthinkingprocess&stylisticfeaturesinformative/uracyofinformation&thereactionoftheaudienceⅦ.Limitations1.Subjectivityofselectingsamples2.Neglectofotherfactors3.PeterNewmark’theoriesitself