全文预览

《飞逝的雄鹰》课件

上传者:火锅鸡 |  格式:ppt  |  页数:9 |  大小:1812KB

文档介绍
名为《老鹰之歌》、《神鹰帕萨》或《秃鹰飞过》。由秘鲁音乐民俗学家丹尼尔·阿洛米阿斯·罗夫莱斯,与T·米尔奇贝格合作,根据秘鲁民歌改编为吉他独奏曲。随后在世界各地广为流传,成为一首风靡全球的经典世界名曲,被联合国教科文组织列为世界文化遗产。Р秘鲁位于南美洲西部,北与厄瓜多尔和哥伦比亚接壤,东同巴西毗连,南与智利交界,东南与玻利维亚毗连;中部高原安第斯山脉,平均海拔约4300米,这里奇峰异石,森林密布,成为民歌《飞逝的雄鹰》诞生的摇篮;西濒太平洋,海岸线长2254公里。作为亚马孙河发源地,孕育了南美洲著名的印加文明。Р秘鲁简介Р古代秘鲁境内居住着印第安人。包括印第安人、印欧混血人、白人和其他人种,绝大多数居民信奉天主教。西班牙语为官方语言,一些地区通用克丘亚语、阿伊马拉语和其他30多种印第安语,形成闻名世界的印加语系。公元11世纪,印第安人以库斯科城为首府,在高原地区建立了“印加帝国”。15至16世纪初,形成美洲的古代文明之一——印加文明。Р创作背景Р秘鲁民歌《雄鹰飞逝》的原型,据传出自秘鲁自由战士Tupac Amaro的故事。1780年,他在领导一场反抗西班牙人的起义中被害,死后化做一只雄鹰,永远翱翔于祖国的安第斯山上空。歌名直译“老鹰在飞”,中文译名有“山鹰之歌”、“神鹰展翅”、“雄鹰高飞”、“飞逝的雄鹰”等。秘鲁人民凭歌寄意,表达对英雄的怀念以及对自由的不息追求。Р作品分析Р《老鹰之歌》原本是同名说唱剧的结尾部分,由3段组成,分别是一段亚拉维情歌(一种悲伤的印加古曲)、一段帕萨卡耶舞曲(一种欢快的街头节日舞曲)和一段秘鲁瓜伊纽舞曲(一种优雅的集体舞)。这一部分的原版歌词是由胡里奥·博杜安帕斯谱写的,大意是:“神鹰,安第斯山的王者,把我带回我亲爱的土地,我的家乡安第斯山,我要和我思念的印加兄弟们生活在一起。在库斯科广场上等我,让我们一起在马丘皮丘和怀纳皮丘上空翱翔。”Р谢谢

收藏

分享

举报
下载此文档