全文预览

Unit2-Poems reading公开课

上传者:似水流年 |  格式:ppt  |  页数:45 |  大小:10060KB

文档介绍
ng to their English translation?РLet’s have petition!РIf you would ask me how my sorrow has increased, Just see the over-brimming river flowing east!Р问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。? ———李煜РTranslated by Xu YuanchongР《虞美人》РHow long will the bright moon appear? Wine-cup in hand, I ask the sky. I do not know what time of year, It would be tonight in the palace on high.Р水调歌头?明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年?? ? ———苏轼РTranslated by Xu YuanchongРI look for her in vain.?When all at once I turn my head,?I find her there where lantern light is dimly shed.РTranslated by Xu YuanchongР众里寻他千百度, 蓦然回首, 那人却在, 灯火阑珊处。Р青玉案. 元夕?--- 辛弃疾РTill, raising my cup, I asked the bright moon, ?To bring me my shadow and make us three.Р举杯邀明月,对影成三人。РWildfire never quite consumes them -- ?They are tall once more in the spring wind.Р野火烧不尽,春风吹又生。

收藏

分享

举报
下载此文档