全文预览

[ft(金融时报)中英双语阅读]financialtimes5

上传者:幸福人生 |  格式:docx  |  页数:10 |  大小:39KB

文档介绍
收购要约对惠普、IBM和EMC等竞争对手构成了威胁。戴尔正全力进军IT服务业务,并试图在日益壮大的“云计算”领域获得更稳固的立足点。РUnder the terms [tə:mz](n. (复)措辞, 条件) of the original transaction, Dell will have certain rights to match HP’s proposal, Р根据最初交易的相关条款,戴尔有权开出与惠普相同的收购提议,前提是3Par董事会认为应优先考虑戴尔。3Par与戴尔之间的交易包括一项5350万美元的终止费。戴尔和3Par对记者的询问均未做出即刻回应。Рshould it be deemed superior by the board of 3Par.(此处为虚拟语气的省略句,正常的句子结构为If it should be....) The deal between 3Par and Dell included a termination fee of $53.5m. Dell and 3Par had no immediate [iˈmi:diət]( a.立即的;直接的,最接近的;紧靠的) response.Р注释1、EDS:an pany 是全球信息服务业领导者之一,以协助全球客户提高企业的运营绩效。另有EDS (能谱,Energy Dispersive Spectrometer),EDS电气设计软件包详见百度百科:http://baike./view/88004.htmР注释2、3Com:详见百度百科http://baike./view/94325.htmР注释3、Palm: 详见百度百科http://baike./view/27225.htmР注释4、puting:即云计算,详见百度百科http://baike./view/1316082.htm

收藏

分享

举报
下载此文档