全文预览

咬文嚼字︱“无可厚非”及“无可非议”,你用混了吗?

上传者:苏堤漫步 |  格式:docx  |  页数:3 |  大小:13KB

文档介绍
可厚非?Р的。〔中国新网2001年11月30日〕⑶智表得英国球迷可,当3月最正确无可厚非。〔国在2007年4月РР18日〕⑷坐公交车给年纪大的人让座,这种尊老爱幼的行为无可厚非。〔?沈阳今报?2006年7月5日〕?Р例⑴我国保持一定的国防力量是天经地义的,例⑵证监会加强对股市的监督是理所应当的,例⑶郑智被英国媒体评为最正确球员是实至名归的,例⑷给老年人让座更是值得称道的,这些都应充分肯定,不存在任何可以原谅的错误或缺点,怎么能说“无可厚非〞呢?显然这里的“无可厚非〞都应该改为“无可非议〞。“无可非议〞是说没有什么可以批评指责的,表示言论行动合情合理,正确无误。例如章炳麟?王夫之从祀与杨度参机要?:“观?明夷待访录?所持重人民、轻君主,固无可非议也。〞巴金?爱情三部曲总序?:“这也许是一种取巧的写法,但这似乎是无可非议的。〞韦君宜?洗?Р礼?三:“能做一点济困扶危的事是光明正大无可非议的。〞“无可厚非〞同“无可非议〞的区别全在一个“厚〞字。“厚〞是重、过分的意思。后者是根本不可以非议;前者是可以非?Р议,但不能过分。二者不容混淆,必须区别清楚。事实上,它们之间的区别,不但一般人容易忽略,就是某些成语词典也没有弄清。例如?中华多用成语大辞典?在“无可厚非〞条下释为“见‘无可非议’〞,在“无可非议〞条下释为“也作‘无可厚非’〞,把二者完全混为一谈。在这种工具书的误?Р导之下,某些读者出现误用,似乎也无可厚非了。〔作者系首都师范大学中文系教授〕Р咬文嚼字︱“无可厚非”及“无可非议”,你用混了吗?Р咬文嚼字︱“无可厚非”及“无可非议”,你用混了吗?Р2 / 32Р咬文嚼字︱“无可厚非”及“无可非议”,你用混了吗?РРР咬文嚼字︱“无可厚非”及“无可非议”,你用混了吗?Р咬文嚼字︱“无可厚非”及“无可非议”,你用混了吗?Р3 / 33Р咬文嚼字︱“无可厚非”及“无可非议”,你用混了吗?

收藏

分享

举报
下载此文档