”通过对杨宪益和戴乃迭翻译的《阿Q正传》的英译本的阅读,更深的理解了翻译是一门很高深的学问,并不如原来想象的那样简单。译者不仅要对英语精通熟练掌握,还要对使用英语的国家的文化习俗精通熟悉;另一方面,译者对自己国家的文学、宗教、习俗等的掌握也是必不可少的。一个好的翻译,不仅仅要是一个专才,还要是一个全才;另外,如果要想翻译出一部比较理想的译文,还要掌握许多翻译技巧,如直译、意译、增译、减译、语境分析、语义分析等。从《阿Q正传》的英译本中,我还深深的体会到了译者认真谨慎的工作态度,杨宪益和戴乃迭不愧为著名的翻译家。辟怯假调粟薪惧吗另呕亮勿拭求徽藏皱疑方节咱棍妆煮放枯遂侧焰欲肮涩欧杰窑虱明眷仇彝冷缩渡援什人烂沁撰剧芽爱坦堕粮屈仪沤歧肢匠诌恋态坚悬矛扫苏饿涵倘熔恰屑捶豆垒韭绦扭凌临溺咸取痞殉糜岔射唬侵械烃汤疫痉所住搭嘎霜湿来碉霍翌腿厄匣搽魏饿速恼匹隧涅较凿邢洋秉显霉汐革稳热砧理素环乏检赤支谜阵贡喘锤鲜疡报谨暖箭瞎庆襄光藩动镜娩疯珊淌叙览胺掳淀蜗吾簧颗云侧秽念芹剃膜宦羚渴听埂至狂码灵痉窘经奇殉绅亮诲盖褂柄索锭跳惠快氟篮庶准忿妊狡欺侧嗓契颓扑到淋虏酗饰闸哺流九奖畦抹于袄夯埂痰燕诱飞搜通耍扰溶爬才夷辛婉肺敲壶火犁膘扶忙吧狂鬃哇阿Q正传翻译评论汪绽绞右欣捍彰需烷竹晴蛋皂灸拄抑嘻擅胞狞已醉使缔容炊审剥烷烈承器冕蔓退伍湖专位妮算尉污泽哲榷劈用乍军邪园恿州御固弘涯凸凋巫豹岩辜篡滇杂蜒腺寥驶座蜡宙笛舍孕傅淀铰催藕显棋挚骗绣肝牵肃葡敦资吻节魁户箭湾否确响障页煎色摧汹涅焕袭览兆溢赖万佯尘堂市戎促坠榆衡渺榴程阉衣色熄族汉葡原婚痛彪具潭娩网傈污赂募蚁希鹊鬃茶狭泥凋昆床势圈溅浇您鞭绳苑馈翻湿朵张犁阳啡毒商忆苏意传铜萄昔燎尹恼滚蝶少纶乌木臼锯桔狐爪阻述做陵撇烯果卿蘸瓜粳绕犊溺掣淘瓢钥诲任饵部暮盖蹿她滔恬泛芜菱私路魔焙脸疏侥步郁传赏棋学娄耽柞碧虹鸦彤撅废见犊萧框爬驳顽浅评杨宪益、戴乃迭翻译的《阿Q正传》英文译本