全文预览

祖母的“少女时代”

上传者:学习一点 |  格式:doc  |  页数:8 |  大小:17KB

文档介绍
游等领域的商户;bed-and-breakfast:常缩写为B&B,是一种小型家庭旅馆,只提供住宿和早餐。17.我几乎跟不上她犯花痴的节奏,也跟不上她变心的速度。crush:迷恋;fluctuation:起伏,波动。18.stout:胖的,粗壮的;cigarette-bummer:游手好闲的烟鬼;nomatchfor:不敌,比不上。19.alluring:迷人的;rower:桨手。20.dippy:狂热迷恋的。21.resent:愤恨,不满;scolding:训斥,责备。22.相比之下,我在日记里记下了自己遭遇的每件不平之事,这在某种程度上把它变成了一个“苦闷”菌株疯长的培养皿。petridish:培养皿;potent:强效的;strain:菌株,菌系;bitterness:不愉快,愤懑;injustice:不公正。23.chip:无味的东西。24.plain:(食物等)清淡的。25.mouthoff:顶嘴。26.在我看来,祖母这种好性格主要得益于在她16岁时,“酷”还不是一种品质,甚至可以说,“青春期”还不算是一种属性。dueto:应归功于,应归咎于;virtue:美德。27.粗鲁无礼也并非易事,如果你不是存心这样做,又或者你正忙着吃冰淇淋,没空惹别人生气。surly:脾气暴躁的,无礼的。28.objectively:客观地。29.aftermath:(事件等结束后的)一个时期;unwitting:不知不觉的,没有意识到的;legacy:遗产,遗留之物。30.porch:门廊;pickle:腌菜。31.an:手风琴。32.irresistible:无法抗拒的,富有诱惑力的。33.“PutYourArmsAroundMe,Honey”:《亲爱的拥抱我吧》,歌曲出自1910年的一部百老汇三幕音乐剧MadameSherry。34.根据文意,推测Harvey是让祖母一见钟情的人。

收藏

分享

举报
下载此文档