全文预览

简爱艺术成就论文

上传者:随心@流浪 |  格式:doc  |  页数:8 |  大小:50KB

文档介绍
森的红房子,暴雨,闪电,夜半尖叫,冷月,莫名其妙的失火以及各种恶梦等等。这些都是吸引读者的上策。然而,勃朗特的哥特体与典型的哥特式小说决不是两片相同的叶子。她在小说中注入了感性,主要的感情发展成为一种强烈的、自由放任的、甚至肆意放纵的东西,这在历史上哥特体小说中是根本不存在的。她把激情、甚至喜剧手法带进了小说来调节阴森恐怖的气氛。如当罗切斯特太太第一次放火烧罗切斯特的恐怖事件发生后,她用几十页的篇幅来描写英格拉姆家和埃希敦两家人访问桑菲尔德府,大量喜剧手法的运用冲淡哥特体裁的紧张氛围。当罗切斯特太太野性发作,袭击了梅森时,宾客们的惊恐掺杂了喜剧色彩。大惊小怪、乱作一团的太太小姐们奔向他,抓住他的胳膊,罗切斯特命令“别把我拖倒,也别掐死我,”同时“两位穿着宽大白色晨衣的富孀正在象两条满帆的船似地冲向他。”一张一弛的节奏带来了阅读时紧张但不过分恐怖的享受。综上所述,夏洛蒂·勃朗特的长篇小说《简·爱》,以它超越传统的叙述方式和鲜明生动的人物形象,它细致入微的心理刻画以及充满表现力的语言特色,成为在当代就闻名于世的杰作。简的独立自主、不卑不亢的精神,依然是今天许多女性读者效仿的楷模。[注释][1]夏洛蒂·勃朗特.简·爱[M].祝庆英译.上海:上海译文出版社.2001.369(本文所用的小说原文,皆出自这一版本)[参考文献][1]杨静远编选.勃朗特姐妹研究[C].北京:中国社会科学出版社.1983[2]盖斯凯尔夫人.夏洛蒂·勃朗特传[M].祝文光译.上海:上海译文出版社.1987[3]夏洛蒂·勃朗特书信[M].杨静远译.北京:生活·读书·新知三联书店.1984[4]赵毅衡.当说者被说的时候·比较叙述学导论[M].北京:中国人民大学出版社.1998[5]张寅德编选.叙述学研究[M].北京:中国社会科学出版社.1989[6]布斯.小说修辞学[M].华明等译.北京:北京大学出版社.1987

收藏

分享

举报
下载此文档