ought us to his death. He would have fought Bob to his death. “Take a stick,” said my father, “and throw him over the hill so Bob won’t find him. Did to you ever see anything to beat that? I’ve heard they’d do that. But this is my first time to see it.” I took a stick and threw him over the bank into the dewy sprouts on the cliff. Р [1940]Р18. 我来到昨天下午我们来过的玉米田边。我朝前看了看,看到某个东西在移动。它正像盘绕在绞盘机上的黑色绳索般移动着。“别动,”我对父亲说,“这里有一条公黑蛇。”他向我这边迈了一步,然后站定,他睁大了眼睛。Р19. “这是怎么回事啊?”父亲问道。Р20. “你已经看到了这条公黑蛇,”,我说道“好好地看看他!他正躺在他死去的伴侣身边,他来找她了,也许,他昨天就一直跟在她的后面。”Р21. 这条公蛇找到死去的母蛇。那晚繁星满天,月光洒在惨绿色的云朵上,他来到她身边。他发现他的爱人已经死去。他蜷缩在她身旁,可是她已经死去。Р22. 当我们走过母蛇的旁边时,公黑蛇抬起头,跟在我们的后面。他本想和我们决一死战。他本要和鲍勃性命相拼。“拿一根棍子过来,”父亲说道,“把他扔到山那边去,别让鲍勃发现它。你见过什么东西可以胜过他的吗?我听说蛇会这么做的,但这还是我第一次碰到。”我拾起一根棍子把他扔过陡坡,扔到悬崖上带露水的嫩芽中去了。