文化的内涵差异?在汉文化中,黑色多有浓重鲜明的政治色彩,是反动和反革命的象征,如“黑后台”、“黑爪牙”、“黑五类”,等等。黑色的含义还常与人体的某一部位相联系,如京剧中的“黑脸”,则是刚正不阿, 大公无私的象征。此外, “黑户”(没户口的人); “黑店”(杀人劫货的店); “黑幕”(不透明的幕); “黎民”的“黎”指黑色,象征贫困穷苦。汉语中还用黑色表示“耻辱的”、“不体面的“之意, 古代的犯人,其脸上或前额会被用墨水涂上颜色, 以示抹不去的耻辱。?随着 20 世纪 60 年代美国人权运动的兴起,黑色变成了人们引以为荣的标志,因此英语中出现了许多褒义或中性的有关”黑“的颜色词。如: black English (黑人英语)、 black culture (黑人文化)、 black nationalism (黑人民族主义)等。在商务英语中, ”黑色“代表入超,证明没有欠债,因此 in the black , black figure( 表”盈利“和”“赚钱”), interest in the black (应收利息)等词语皆与收入有关。此外, black coffee (纯咖啡,不加糖或牛奶)、 black tea (红茶)、 black memory (对死者的悲痛回忆)、 black and blue (青一块紫一块) black eye (丢脸的事) black in the face (脸色发紫) 等都是英语文化中的特定表达。(三) “白色”词的相近的中英文化内涵?在英语中白色属纯色系,根据《牛津英语字典》记载, white resembling a surface reflecting sunlight without absorbing any of the visible ray of the color of milk or fresh snow.