再拜曰: “敬受命,愿闻余教。”父曰: “位已高而意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足以治楚矣! ”刘向孙叔敖纳言借助注释阅读课文感悟注释①[令尹( yǐn)]令尹,楚国官名,相当于宰相。②[一国吏民皆来贺] 整个都城的官吏和百姓都来道贺。国,都城。吏民,官吏和百姓。孙叔敖为楚令尹①,一国吏民皆来贺②。译意孙叔敖当上楚国宰相,全都城的官吏和百姓都来祝贺。孙叔敖纳言①[老父( fǔ)]与下文的“父”均指老人。父,对老年男性的尊称。②[衣( yì)粗衣( yī),冠( guàn)白冠( guān)] 穿着麻制的丧衣, 戴着白色的丧帽。第一个“衣”字与第一个“冠”字,都是名词作动词用,分别是“穿”和“戴”之意。有一位老人身穿麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后前来吊丧。借助注释阅读课文感悟注释有一老父①,衣粗衣,冠白冠②,后来吊。译意孙叔敖纳言孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰: “楚王不知臣之不肖①, 使臣受吏民之垢②,人尽来贺,子独后吊,岂有说乎? ”借助注释阅读课文感悟注释①[不肖( xiào)] 不能干,没有贤德。这里是孙叔敖的谦辞。②[受吏民之垢( gòu)]谦虚的说法,意即担任楚国的宰相。垢,通“诟”,辱骂。译意孙叔敖整理好衣帽,出来接见老人,并对他说: “楚王不知道我没有才能,让我担任宰相这样的高官,大家都来祝贺我,唯独您来吊丧,莫不是有什么话要指教吗? ”孙叔敖纳言借助注释阅读课文感悟注释①[身已贵而骄人者] 身份显贵了就对人傲慢的人,人民就会离开他。骄,傲慢;去,离开。②[君恶( wù)之] 君王就会讨厌他。父曰: “有说。身已贵而骄人者,民去之①;位已高而擅权者,君恶之②;禄已厚而不知足者,患处之。译意老人说: “有。身份显贵以后就对别人傲慢的人,百姓就会离开他;地位高就滥用职权的人,国君就会厌恶他;俸禄优厚却不知满足的人,祸害就会落在他的头上。