applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties. 因履行本协议所发生的一切争议应通过友好协商解决, 如协商不成, 则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会上海分会,依其仲裁条款进行仲裁,仲裁是终局的,对双方都有约束力。 This agreement template is only applicable to speaker services paid by bank transfer, not for services paid by cash. 本协议版本仅适用于通过银行转帐支付的演讲服务,不适用于现金支付的演讲服务《服务协议–演讲》模板第四版,于 201 4年4月1日生效 Page 7 of7 13.3 This agreement es effect upon the qualified signatures and stamps of the parties. 本协议自双方签字盖章之日起生效。 13.4 This Agreement is made in the two originals in both English and Chinese each party holding one; any amendment to this agreement must be agreed by the parties in written. 本协议以中英文同时书就,一式二份,双方各执一份; 对本协议的任何变更双方均应达成书面协议。 Party A: Party B: 甲方:乙方: Signatures & Stamps Signatures & Stamps 签字:签字: (会议组织者及其直接负责经理): Date: Date: 签字日期:签字日期: