全文预览

2020年大学英语B级考试试题与答案

上传者:upcfxx |  格式:doc  |  页数:8 |  大小:49KB

文档介绍
[译文]在过去二十年,美国教育界出现了一个新趋势。[解析]此句为包含一个时间状语的句子。在翻译过程中,应先把时间状语译出来。此外,“trend”意为“趋势”,而“develop”的原意为“发展,进步”,在此句中的意思为“逐渐显现出来”。64.B[译文]不胜感谢贵方对此事的关照。[解析]此句为简单句,只要抓住句子主干,按照正常逻辑译出即可。此外,“beobligedto”意为“感到必须做……”,“thanksb.forsth.”意为“因某事而感谢某人”。65.[译文]在公共行政这一领域,我对公共政策制定和运筹学有很大兴趣,并希望在将来的学习中有所侧重。在获得学位后,我将回到中国并在政府部门谋职。PartⅤWritingExample:DearSirorMadam,JMr.JonesisthechairmanofCanadian-ChinesefriendshipAssociation.BeinganoldfriendofCanadianandChinese,hemademuchcontributiontothefriendshipbetweenthetwocountries'people.Duringthistimeofvisiting,heexpressesgoodwilloftheCanadianonceagain,andfostersthetwocountries'cooperation.NowIproposethatwecheerforthehealthofMr.Jonesandhiswife,andfortheeternalfriendshipbetweenthetwocountries.Analysis:*称谓后用逗号。*首先说明琼斯先生是加中友好协会的主席。*他为促进两国人民之间的友谊做出了很大贡献。*提议为琼斯先生及夫人和两国友谊干杯。*祝酒词最后不需要签名。

收藏

分享

举报
下载此文档