山词霸自动取词功能,然后阅读文献; 2. 遇到无法理解的长句时,可以交给 Google 处理,处理后的结果猛一看, 不堪入目, 可是经过大脑的再处理后句子的意思基本就明了了; 3. 如果通过 Google 仍然无法理解,感觉就是不同,那肯定是对其中某个“常用单词”理解有误, 因为某些单词看似很简单, 但是在文献中有特殊的意思, KI 的“翻译助手”来查询相关单词的意思, KI 的单词意思都是来源与大量的文献, 所以它的吻合率很高。另外, 在翻译过程中最好以“段落”或者“长句”作为翻译的基本单位,这样才不会造成“只见树木,不见森林”的误导。四大工具: 1、 Google 翻译: guage_tools google , 众所周知, 谷歌里面的英文文献和资料还算是比较详实的。我利用它是这样的。一方面可以用它查询英文论文, 当然这方面的帖子很多, 大家可以搜索, 在此不赘述。回到我自己说的翻译上来。下面给大家举个例子来说明如何用吧比如说“电磁感应透明效应”这个词汇你不知道他怎么翻译, KI 里查中文的,根据它们的关键词中英文对照来做,一般比较准确。在此主要是说在 google 里怎么知道这个翻译意思。大家应该都有词典吧,按中国人的办法, 把一个一个词分着查出来, 敲到 googl e 里, 你的这种翻译一般不太准, 当然你需要验证是否准确了, 这下看着吧,把你的那支离破碎的翻译在 google 里搜索,你能看到许多相关的文献或资料, 大家都不是笨蛋, 看看, 也就能找到最精确的翻译了,纯西式的!我就是这么用的。 2、 CNKI 翻译: CNKI 翻译助手, 这个网站不需要介绍太多, 可能有些人也知道的。主要说说它的有点, 你进去看看就能发现: 搜索的肯定是专业词汇, 而且它翻译结果下面有文章与之对应( KI 检索提供的,它的翻译是从文献里抽出来的) ,很实用的一个网站。估计别的