面貌而不尊重我。我在这儿是一个受神保护的虔诚的人.我还要为这里的人造福; 等你们的主上到来——不论他是谁,——我就把这一切告诉你们,让你们知道;在这期间我求你们不要危害我。Р歌队长老人家,你的言谈很能引起我的敬畏之心;因为这些话很有分量。我很满意,这件事得由这地方的君主决定。Р俄狄浦斯老乡们;这国上的治理者现在在哪儿?Р歌队长在他祖光传下来的部城里,那个派遣我到这儿来的侦察员经去请他去了。Р俄狄浦斯你们认为他不会尊重或关心我这盲人而亲自前来?Р歌队长他听了你的名字,一定会来。Р俄狄浦斯谁去把消息告诉他?Р歌队长道路遥远;可是过客会传送各种消息,你放心,他一听见,就会前来。老人家,你的名字到处传闻,即使他在休息,懒得走动,以听见是你,也会赶快到这儿来的。Р俄狄浦斯愿他前来,这对他的城邦有好处,对我也有好处;帮助别人不是也帮助自己么?Р安提戈涅宙斯啊;我该说什么呢?父亲,我该想什么呢?Р俄狄浦斯什么事;安提戈涅,我的孩子?Р安提戈涅我看见一个女儿骑着一匹埃恃那小马到我们这儿来了, 她头上戴着一项帖萨利亚宽边毡帽,给她遮太阳。那是谁? 是她不是她?也许是我想错了吧?说是她,又说不是她,我说不准。啊!那不是别人。她上前来,用炯炯的目光招呼我;她分明是伊斯墨涅。Р俄狄浦斯孩子啊,你说什么?Р安提戈涅我看见了你的女儿、我的妹妹;你立刻就能凭她的声音认出她了。Р伊斯墨涅偕一仆人自观众左了上。Р伊斯墨涅父亲啊,姐姐啊!——这两个称呼叫起来使我十分愉快!好容易才找到你们!找到了,又好容易才透过眼泪看见你们!Р俄狄浦斯孩子啊,是你来了?Р伊斯墨涅父亲啊,你的景况多么不幸呀!Р俄狄浦斯孩子,是你在这儿?Р伊斯墨涅多么累人的旅程啊!Р俄狄浦斯女儿啊;摸摸我吧。Р伊斯墨涅我拥抱你们俩。Р俄狄浦斯同胞的女儿啊!Р伊斯墨涅最凄惨的景况啊!Р俄狄浦斯你指的是她的和我的景况!Р伊斯墨涅也是指我这不平的人的。