ctionwiththeperformanceofthecontract\rshallbesettledthroughnegotiationbybothpartiesfailingwhichtheyshallbesubmittedfor\rarbitration.ThearbitrationshalltakeplaceinChinaandshallbeconductedbytheforeign\rEconomicandTradeArbitrationCommissionofChinaCouncilforthepromotionofinternationaltrade\rinaccordancewiththeprovisionalrulesofproceduresofthesaidcommission.Thearbitrationaward\rshallbefinalandbindinguponbothbuyerandseller.Unlessotherwiseawardedbythesail\rarbitrationcommission,thearbitrationfeesshallbebornebythelosingparty..\r(13)其他条款:本合同以中英文两种文字书就,两种文字的条款具有同等的法律效力\rOtherclauses:ThiscontractismadeoutChineseandEnglish,bothversionsbeingequally\rauthentic.\r(14)本合同一式两份,双方各持一份为证。\rThisContractismadeoutintwooriginalcopies,onecopytobe\rheldbyeachpartyinwitnessthereof.\r买方卖方\rTheBuyer:TheSeller:\rWORD3