《了不得的盖茨比》Р ●D: I promise you, I'll never lose myself to self-pity again...B (V. O. ): And I think, right there and then, she realized none of us is perfect forever.黛西:我答应你,再也不会迷失自我,自怜自爱了。本杰明(画外音):我想,就是从那个时刻,那个地方起先,她意识到我们没有谁能够恒久完备。 ----Eric Roth《The Curious Case Of Benjamin Button》Р ●B: What does she mean answered he prayers?D: She's going to have a baby, silly. That's what my mother said when I was going to have a little brother. He didn't live long though. He didn't breathe right...本杰明:“答应了她的祈祷”是什么意思?黛西:她就要生小孩了,笨蛋。当我快要有小弟弟的时候,妈妈就是这么对我说的。可是,他没有活多久。他的呼吸不正常…… ----Eric Roth《The Curious Case Of Benjamin Button》Р ●那天下午肯定有过一些时刻,黛西远不如他的幻想——并不是由于她本人的过错,而是由于他的幻梦有巨大的活力。他的幻梦超越了她,超越了一切。他以一种创建性的热忱投入了这个幻梦,不断添油加醋,用飘来的每一根绚丽的羽毛加以缀饰。再多的激情或活力都赶不上一个阴凄凄的心里所能集聚的情思。 ----菲茨杰拉德《了不得的盖茨比》