harpteethappearedoppositehim.Everycellinhisbodywasscaredtodeath.Butsoon,hewasawarethathewasn’tthetargetofanattack.Withaneatwoundinitslipcausedbyashark,thisgreysealwaswashedupsidedownbythetidestimeaftertime.ButittriedtojogMarkasiftourgehimtohelpit.SoMarkabandonedfleeingaway.Withitsteamwork,todragthesealtotheshallowwater.Withoutpausinghehelpeditoutafterasimpleoperationandsettleditinanarrowcavebytheseaside.Everytimehebroughtittastyfish,itwouldyellandsuckhishandshappily.Witnessessaidtheiranecdotesreflectedamagicdimensionoftherelationshipbetweenhumansandanimals.马克用他的退休金在海岸边租了一间住所,每年都去那儿欣赏纯净的大海深处那生动的美丽。有一次,马克带着他的水下望远镜和手电筒,潜到陡峭的暗礁和海草保护区间的分界线。突然,一只长着尖利牙齿、使人畏惧的南极海豹出现在他对面。马克吓坏了,但是很快,他就意识到,他不是攻击的目标。这只灰色海豹的唇上有道鲨鱼咬出的整齐伤口,还时不时地被潮水冲得头上脚下。尽管如此,它却总是努力轻轻碰撞马克,似乎在催促他帮助它。于是马克放弃了逃跑。在这只海豹的合作下,马克用一张网把它拖到浅水区,并毫不停歇